Ein weiterer Durchbruch

Oktober 28, 2010 - Schreibe eine Antwort

„Bum, Bum, Bum!“ ein ohrenbetäubendes hämmern klingt durch ganz Abtenau und zu der kleinen Menschenansammlung stoßen immer mehr Schaulustige dazu. „Was passiert denn da?“ „Die reißen das Kühlhaus vom Abtenauer mit einem Bagger ein!“

Austria 

 

 Tatsächlich! Dort wo man vor einigen Tagen noch Farbproben für das Haus bestaunen konnte, prangen jetzt weiße nackte Fließen hervor. Das Innere des Kühlhauses.

 hotel AbtenauerIn dem Moment holt der Bagger auch schon wieder aus und schlägt mit seiner Schaufel auf das Kühlhausdach. Immer wieder, doch es rührt sich nichts… da müssen wohl härtere Geschütze aufgefahren werden.

Kurze Augenblicke später steht eine Flex auf dem Dach, um es in kleine Stücke zu schneiden. Als dann endlich der erste Teil des Daches abgetragen ist, wird der Rest mit einemPresslufthammer zerkleinert, bis schlussendlich nur noch die Schuttreste und die Zwischenmauer an das Kühlhaus erinnern.

 

Alles muss raus!

Oktober 19, 2010 - Schreibe eine Antwort

Sessel rausBetten, Tische, Sessel, Waschbecken, Toiletten, Teppiche und ja sogar Wände!

So modern auch gewisse Möbel und Einrichtungsgegenstände noch vor einigen Jahren waren, so ist es doch an der Zeit, unsere ersten zehn Zimmer einer Schönheitskur zu unterziehen. Schließlich wollen wir Ihnen als unseren Gast im Abtenauer bestmöglichen Komfort bieten. Aus diesem Grund wurde alles was nicht niet- und nagelfest war kurzerhand hinaus manövriert. Einige Möbel fanden direkt hinterm Haus ihren vorläufigen Platz andere wurden gleich entsorgt. Aber keine Sorge, nichts von den alten Möbeln findet den Weg zurück in die neu renovierten Zimmer.

 Durchbruch

Um mehr Platz in den nicht mehr ganz so zeitlich modernen Zimmern zu schaffen, stemmen wir kurzer Hand ins Büro zu unserem Chef durch. Wo jetzt noch stundenlang hart gearbeitet wird und kreative Köpfe rauchen, wird schon bald geträumt und relaxt werden.

Aus dem Fenster werfen 

Und der ganze Schutt, der durch das Stemmen anfällt? Ja, der nimmt den Expressweg nach draußen…

 Quick Exit

Mit unserer neuen High-Speed-Außenrutsche hätte wohl auch das eine oder andere Kind seine Freude. Vorerst jedoch bleibt sie dem Gestein überlassen um schnell den Weg in den Container zu finden, schließlich wirbelt so eine Baustellte immer eine ganze Menge Staub auf.

Es ist jedoch auch zu überlegen die Außenrutsche als neuen Qucik-Check out beizubehalten…

Renovation

Oktober 12, 2010 - Schreibe eine Antwort

Yesterday we were sitting in the „Zirbenstüberl“, drinking a delicious wine and today? Everything debris and dust.

 

…but do not worry, very soon everything will shine in new splendour.

The Reception will move into the “Zirbenstüberl”, so you will be welcome there, do the Check-in and get information’s about Abtenau and the region. Of course you can still have a glass of wine, because even the bar will move.

 Since centuries the humanity knows, the best way to store wine is in a well tempered cellar. For that reason it is still handled like this. Do not worry to fall into the hole, because when the renovations are finished, there will be steps to our new exquisite wine cellar. There you will find a lot delicious and specific wine, which wait to be savoured.

Umbau

Oktober 12, 2010 - Schreibe eine Antwort
Gestern noch sind wir im Zirbenstüberl gesessen bei einem edlen Tropfen Wein und heute? Alles Schutt und Staub…

… Doch keine Sorge, schon bald wird hier alles in neuem Glanz erstrahlen!

Zukünftig werden Sie im „Zirbenstüberl“ von unserem freundlichen Rezeptions-Team herzlichst begrüßt, checken ein und erhalten Informationen rund um den Ort und die Region. Sie werden auch weiterhin edle Tropfen genießen können, denn auch die Bar übersiedelt.

Schon vor Jahrhunderten wussten die Menschen, dass Wein am Besten in wohl temperierten Kellern gelagert werden, so wird es bis heute gehandhabt. Deswegen keine Sorge, dass Sie in das Loch fallen könnten. Sobald die Umbauten fertig sind, wird sich an dieser Stelle der Abgang in unseren exquisiten Weinkeller befinden. Es werden jede Menge Köstlichkeiten und Besonderheiten gelagert werden, die nur darauf warten von Ihnen verkostet zu werden.

Caramelized

September 9, 2010 - Schreibe eine Antwort

One can do a lot with caramel.
Bernd Fritzenwallner uses it for art indeed.

Coloured caramelized sugar meets blueberry.
The colour of caramel itself is mind-boggling, a shiny bright green.
Blueberries are caramelized and formed to a needle, which then looks like a pin…fascinating.

Chef Bernd carried on creating the same with olive oil.
Olive oil and caramel? Yes, it really does work. Same thing like before but olive oil instead of a blueberry.
How that works is a good question.
A small funnel with caramel and drops of olive oil is the tool.
The outcome is another needle with olive oil inside.

A special and fascinating idea, which will astound guests for sure.
It is great decoration to present food in an artistic way.

Bernd Fritzenwallner answered the question ‘where did the idea come from?’ with „it just crossed my mind and tried if it would work.“

Great taste and great ideas are to be experienced at „der Abtenauer“.

Karamellisiert

September 9, 2010 - Schreibe eine Antwort

Mit karamellisiertem Zucker wird viel gemacht.
Bernd Fritzenwallner künstelt im wahrsten Sinne des Wortes damit.

Eingefärbter karamellisierte Zucker trifft Schwarzbeere.
Alleine die Farbe des Karamells ist schon  interessant, ein ganz helles Giftgrün.
Schwarzbeeren werden durch die giftgrüne Karamellmaße gezogen und bis zu einem langen grünen Karmellfaden geformt.
Das Ergebnis ist eine Karamellisierte Schwarzbeere in Form einer Nadel…faszinierend.

Nachdem man diese Kunst miterleben konnte gings mit Olivenöl weiter.
Olivenöl und Karamell? Ja…Olivenöl und Karamell, ebenfalls in Form einer Nadel nur eben Olivenöl anstatt der Beere.
Wie das gehen soll ist eine berechtigte Frage.
Ein kleiner Trichter in dem das Karamell gegeben und sofort das Olivenöl reingetropft wird.
Es entsteht ein großer Tropfen Karamell in dem Olivenöl schwimmt.

Eine originelle und faszinierende Idee die sicherlich Gäste in Staunen versetzen.
Eine tolle Deko um Essen kunstvoll zu präsentieren.

Auf die Frage wie man auf so etwas kommt antwortete Bernd Fritzenwallner mit „hab ich mir einfach so gedacht und probierte ob’s funktioniert“.

Nicht nur mit tollem Geschmack auch mit kunstvollen Ideen wird beim Abtenauer in der Küche gearbeitet.

Balthazar Weinfest

August 31, 2010 - Schreibe eine Antwort

…ein Fest im Zeichen des Weins. Dieser Slogan hat uns durch vier Tage in Bad Aussee begleitet.
Ein Fest das keine Wünsche übrig ließ; tolle Weine, herzhafte Schmankerl und gute Unterhaltung.

Am Mittwoch dem 25. August 2010 kamen LKWs, Gabelstapler und fleißige Arbeiter um die schwere Arbeit in Angriff zu nehmen. Von früh am Morgen bis spät in die Nacht wurden Zelt, Weinfass-Bar, Grill und vieles mehr aufgebaut um ein schönes Fest zu garantieren.


Kellner, Köche und Helfer waren bereit für die Eröffnung am 26. Augsut.
Eine Eröffnung am Weinfass mit den „Fenstergeigern“ machte den Donnerstagabend zu einem gemütlichen und sehr unterhaltsamen Abend.

Der nächste Tag konnte folgen. Leider vom Regen ein wenig durchnäßt aber mit Schwung ging es in einen weiteren super Abend mit den jungen „Siaßreithern“. Weine und köstliche Spezialitäten machten so einen Regenabend zu einem schönen Fest.

Samstag war die „Beatles Double Group“ am Festplatz und sorgte für Stimmung.

Sonntag war der kulinarische Höhepunkt, gegrillter Ochse vom Ganzen. Alleine der Grill war eine Klasse für sich und der Geschmack war wunderbar. Ebenfalls am Sonntag fand die Verlosung der Hauptpreise statt, gratulation an die Gewinner!

Ein gemütliches Weinfest für Jung und Alt ging zu ende.
Gute Weine, köstliches Essen und Unterhaltung erfreuten die Besucher.

Art of cheese

August 12, 2010 - Schreibe eine Antwort

Cheese is an interesting world of its own.
Cheese as a component must be understood.

There are courses to be taken in order to become a cheese-sommelier.
Similar to wine, cheese is a product to examine closely.
Tons of different kinds of cheese are used to cook with, depending on ripeness, taste and aroma.

Thomas Kolmberger, cook at the Abtenauer, took courses and has gained a lot of experience regarding cheese.
Cheese is one of a kind. Sure, you use cheese as a topping or for cooking, but cheese is rather a „precious flavor“.

Chef Bernd Fritzenwallner says that preparing a plate of cheese is one thing, preparing it according to a harmony of cheese and components is another. Cheese is prepared depending on its aroma and spiciness, starting with a spiral from the inside to the outside, or rather placing cheese accordingly in order to offer „real flavor“. Nuts, fruites and a piece of bread go well with cheese as the „main attraction“.

Thomas said that these kinds of cheese used for a plate are unique in quality. Cheese in supermarkets is a mass product and not as wide-varied.
Special treatments and ripening make cheese to what is, a delightful product.

Cheese sharpens teeth and makes hungry.

Kunst des Käses

August 12, 2010 - Schreibe eine Antwort

Die Welt des Käses ist eine sehr eigene und hoch interessante.
Käse muss in seiner Rolle in der Küche verstanden werden.

Um Käse näher kennen zu lernen gibt es eigene Kurse zum Käsesommelier.
Ähnlich wie beim Wein ist es auch beim Käse, das Produkt genau kennen lernen.
Es gibt bekanntlich unzählige Arten von Käse, je nach Reife, Geschmack und Würze wird er dann verwendet.

Thomas Kolmberger, Koch beim Abtenauer, hat sich sein Wissen über Käse durch Umgang mit dem Produkt und durch Kurserfahrung angeeignet.
Käse ist ein „eigenständiges“ Lebensmittel. Klar, er ist gut für ein belegtes Brot und gut zum Kochen, aber Käse ist viel eher ein wertvoller Geschmack.

Küchenchef Bernd Fritzenwallner sagt, eine Käseplatte herzurichten ist eine Sache, sie so anzurichten dass jede Käseart und die Komponenten zusammenpassen eine andere. Der Käse wird je nach Schärfe und Würze von innen nach außen aufgelegt bzw. so auf den Teller aufbereitet dass der Gast den „vollen Geschmack“ erlebt. Nüsse, Früchte und ein Stück Brot begleiten den Hauptdarsteller Käse.


Thomas erklärte, dass der für eine Käseplatte verwendete Käse ein unvergleichbares Produkt ist. Im Supermarkt ist die Auswahl nicht so groß und das Angebot ist eher auf Massenverkauf abgestimmt.
Eigene Schimmelkulturen für Schimmelkäse und spezielle Reifeprozesse machen Käse erst zu dem was er eigentlich ist, ein „hervorragendes Reifeprodukt“.

Käse schärft die Zähne und macht Appetit.

New menu

August 9, 2010 - Schreibe eine Antwort

Variety in food is essential for sure.
And so is it for a new menu creation.

The new menu at „der Abtenauer“ offers variety as well.
When preparing something new, ideas and team work are vital to ensure a varied menu.

The new lunch menu at the Abtenauer is rich in variety and ideas.
It is not so much about innovation, but combination and presentation.
Well-established quality is garanteed when browsing the menu.

Starting today, lasting until Friday there are tasteful dishes for you to try and enjoy at the Abtenauer.
Risotto, traditional minestrone or Lammertaler trout filet are just a few dishes to chose from many.

Once again, you can taste the kitchen brigade’s creativity and enjoy food.
A nice way to start off with a new menu into a new week.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.